不知道那些波雅尔怎么想,但彼得已经开始给父亲展现另一个成果。
“父亲,如何?”
米尔恰看着面前的一张大纸,上面的字母像他们使用的,又有拉丁语、希腊语和斯拉夫语的样子。
“我的儿子,没想到你给我带来的惊喜不只一个。”
“从现在开始,瓦拉几亚有了正规的文字了。”
公元2世纪进行的罗马帝国的军事征服、贸易的发展和基督教的传播推动了达契亚的罗马化进程。在这个进程中,普通民众逐渐接触和熟悉拉丁语。由于文字的传播途径在当时十分有限,书面的文学语言对达契亚的影响不大,民众接受的是以口语为主的通俗拉丁语。以通俗拉丁语为主干,并结合原有达契亚语的一些因素,便形成了新的通用语言——罗马尼亚语。
罗马帝国撤军之后,罗马尼亚语虽然受到邻国各种斯拉夫语的影响,并吸收了一些词汇,但语言主干中拉丁语的基础始终未被动摇。公元7世纪以后,随着罗马尼亚民族的形成,罗马尼亚语基本完成其演化过程。
现在不应该叫罗马尼亚语,应该叫瓦拉几亚语。因为罗马尼亚还没有成立。
罗马尼亚语属于印欧语系中的罗曼语族。同属该语族的还有法语、意大利语、西班牙语和葡萄牙语等。罗马尼亚语与同语族的其他语言在词汇上有很大的相似性,例如与意大利语有77%的词汇相似,与法语有75%的词汇相似,与西班牙语有71%的词汇相似。在罗曼语族中,罗马尼亚语属于东部语支,而后世的罗马尼亚语都是用拉丁字母写的,因为他们受同属拉丁语系的法语影响。但罗马尼亚地区又处于东正教文化圈,所以也可以用西里尔字母书写。(以前也觉得很奇怪,罗马尼亚东面是东斯拉夫人、北面是西斯拉夫人、南面是南斯拉夫人,他们是如何不被同化的?)
在10到12世纪,斯拉夫民族的入侵迫使居住在多瑙河南岸的瓦拉几人向南迁移,他们与本土人分离,形成多种方言。但都和本土语言离不开关系。
现在给米尔恰看的字母表就是用西里尔字母写的,另外还有一副用拉丁字母写的。如果你现在在君士坦丁堡说拉丁语,说不定你会被人揍一顿。
“好了,我的孩子。你为瓦拉几亚做的很多了。”
“不父亲,我还能为瓦拉几亚做的更多。”
米尔恰大公决定推行瓦拉几亚文字书写,而彼得先行一步,命令商会和港口做交易时用瓦拉几亚文字书写。
瓦拉几亚文字的定型也是一个开天辟地的大事,当米尔恰大公让卡罗尔大主教看了这些文字后,他直接说这是上帝的奇迹。
有了文字接下来就得印刷和抄写,纸张是必不可少的,但更多是出于经济因素而不是技术因素。手抄稿通常被抄写在羊皮纸(由绵羊断裂皮层制成)或牛皮纸(小牛皮制成)上,当印刷品的意义巨大而不太注重是否实惠时,雕版印刷可以使用这些材料。但像《圣经》一样厚的书需要使用多达170张小牛皮或300张羊皮,缺少纸张会使盛行的机械复制技术变得无用武之地,即使它能经济快速地生产出大批量的书籍。12世纪时,从中国获得技术的阿拉伯人把造纸术引入西班牙。接下来的两个世纪,造纸术在欧洲大部分地方都发展缓慢。