原作:《长干行》唐李白 妾发初覆额,折花门前剧。郎骑竹马来,绕床弄青梅。同居长干里,两小无嫌猜。十四为君妇,羞颜未尝开。低头向暗壁,千唤不一回。十五始展眉,愿同尘与灰。常存抱柱信,岂上望夫台。十六君远行,瞿塘滟预堆。五月不可触,猿声天上哀。门前迟行迹,一一生绿苔。苔深不能扫,落叶秋风早。八月蝴蝶黄,双飞西园草。感此伤妾心,坐愁红颜老。早晚下三巴,预将书报家。相迎不道远,直至长风沙。 改写: 乌发刚刚盖过额头的年龄,我常常坐在门外的空地上玩儿, 你骑着竹马驾驾来到,就象小小的新郎来接他的小新娘; 我摘来花儿你采来泥,我俩一起玩那做家家的游戏, 绕着井床追逐嬉闹,我们分享那酸酸的青梅味道; 长干的人家门对门,长干的柳树成双排, 世代居住长干里,我们生来注定是一对; 十四岁那年我就嫁给了你,大红锦被新枕头, 转身面壁呀羞得不理你,只任你轻轻的唤呀轻轻的拽; 鸳鸯戏水岂长久?尘灰生死在一起; 相约至死抱信柱,岂料竞上望夫台! 十六岁那年你出远门,生活的池塘成了滟预堆, 夜夜梦见船篙触个空,听见老猿怪笑醒来泪满枕。 你留在门前的每一个脚印,柔柔的青苔竞如此爱惜; 我们一起漫步的那条小路,秋天还未到已经落满黄叶。 坐在终日敞开的小窗畔,看那金黄的一对飞舞在西园里, 它们享受着八月末的好时光,从早到晚不会分离。 什么时候你回家,一定要把喜讯先报家, 我要到长风沙去迎接你,不管多远我都要去迎接你。(陈健平改写)