与三位漫画家会谈还不用神谷悠亲自出面,交给了森下葵的运营部门负责,松本藏已经在一本漫画杂志上连载漫画,森下葵通过直接联系该出版商公司与他进行洽谈,之后的事情就扔给漫画出版商那边处理,这是最稳妥的做法,【缘之空】动画制作公司现在还没有朝着全能型制霸方向发展,除了少数几位,大部分成员对漫画行业可谓一窍不通。漫画杂志的出版商通常都有专属的编辑部门,他们在漫画方面拥有丰富的经验和专业知识足以应对各种突发情况。
三位漫画家里面入江直树直接负责漫画化雾镜琉璃写出来的小说,其他两位则根据神谷悠提供的剧本绘制漫画,神谷悠没有时间将剧本细描成漫画草稿模样,所以只是用文字写出最基础的剧本要求并连带着【型月世界】背景设定打包送了过去,怎么样理解就是他们的事情。这两本文字剧本一本是上个世界的《空之境界》,另外一本属于上世界原创同人《死徒》,讲述一个普通人被真祖变成死徒后遭遇的一系列事情,包括对死徒存在的解释,与教会之间的冲突,又可以说是《月姬》故事的变异版本。如果说《月姬》是《fatestaynight》,《死徒》就是《Fate/zero》。
神谷悠并不担心漫画家画出的作品有失水准,能与时下热门动画达成合作对漫画家是可遇不可求的机遇,就算他们自身画出来的作品不够优秀还有这动画人气的支持,画的好很有可能就凭借这次机会一飞冲天摆脱现在的窘境。站在神谷悠的角度来看,三位漫画家能画出高水平漫画最好,不能的话还有【开放式】世界观说法顶在前面,若是质量差到连【开放式】世界观说法都不能圆回去的程度就干脆否定这是属于【型月世界】的官方漫画。
神谷悠已经通过《Fate/zero》小说第二卷发售会上以重大消息说明了络上浏览观众对自己作品的评价,偶尔会回应一下【蓝海】汉化小组的问题,目前他们的《Fate/zero》小说汉化进度稳定,神谷悠第二卷出完没多久他们就汉化了第二篇人物外传小说《骑士的悲歌》,作为此前他们翻译的第一部外传小说《骑士的黄昏》结局。
神谷悠几乎“无所不知”的强悍翻译能力着实令这个汉化小组成员吓了一跳,从最开始遇到真正解决不了的翻译问题才半试探性询问神谷悠的意见到现在发自内心叹服神谷悠的日语能力,对《Fate/zero》小说系列的理解。不说日语翻译问题,《骑士的黄昏》和《骑士的悲歌》涉及很多古英格兰历史以及传说,当神谷悠一本正经解释这些历史传说的来源以及可能时把汉化组成员们唬的一愣一愣的。
现在神谷悠只要登录【BiuBiuBiu】网站的账号几乎都可以看到【蓝海】汉化小组成员的私信。(未完待续。)